AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

André Markowicz (Traducteur)
EAN : 9782742765164
165 pages
Actes Sud (30/11/-1)
3.62/5   45 notes
Résumé :
Un matin d’hiver, Tchatski revient à Moscou après trois années d’absence (« Je voulais faire un tour du monde »), brûlant de retrouver Sofia, une amie d’enfance, fille d’un haut fonctionnaire, Famousov. Il est accueilli froidement. Avec l’impatience - et la naïveté - des amoureux, il doute encore de son malheur et veut aussitôt savoir la vérité : Sofia aime-t-elle un rival ? Le soir du même jour, au cours d’un bal chez Famousov, Tchatski retrouve le tout-Moscou. Il ... >Voir plus
Que lire après Du malheur d'avoir de l'espritVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (7) Voir plus Ajouter une critique
L'histoire se présente ainsi : Tchatski, membre de l'aristocratie russe, mais assez peu fortuné ni sans beaucoup d'appuis, revient à Moscou après trois années passées à l'étranger dans de lointaines provinces.

Celui-ci espère retrouver celle qui faisait battre son coeur avant son départ, celle qu'il connaît et côtoie depuis l'enfance, celle qui lui était destinée en quelque sorte, Sofia, fille d'un haut fonctionnaire, Famoussov.

Cependant, l'accueil reçu par Tchatski de la part de Sofia n'est pas exactement à la hauteur de ses espérances. La belle semble avoir tissé d'autres liens, aussi affectifs que secrets durant ces trois dernières années, notamment avec Moltchaline, le secrétaire particulier de son père.

Famoussov lui-même se soucie de Tchatski comme d'une guigne. À la vérité, le père verrait d'un mauvais oeil le fait que sa fille se lie avec cet exilé sans le sou et use de tout son poids pour indiquer à celle-ci un parti qu'il juge plus avantageux avec un jeune colonel, Skalozoub.

Tchatski arrive donc tel un chien dans un jeu de quilles au milieu de cette vie mondaine russe à laquelle il n'est plus habitué. Il est le témoin de l'étalage d'hectares de cirage sur les pompes d'une myriade d'hommes de pacotille, qui tous se hissent sur la pointe des pieds pour dépasser d'un cheveu leur voisin.

Chacun bombe le torse, chacun fait des courbettes devant, casse du sucre derrière, avec le plus beau des sourires à la cantonade. Cooptation et népotisme sont les deux mamelles qui nourrissent l'avancement et la reconnaissance publique dans ce monde.

Et le talent ? s'interroge Tchatski. de talent il ne semble guère question dans la vie mondaine, sauf à considérer cet art de louvoyer, de s'abaisser, de flatter, de trahir, de calculer et de se faire valoir comme un véritable talent.

Je ne vous en dis pas plus et vous laisse donc entendre sans ambages qu'il s'agit d'un brûlot fort corrosif adressé par Alexandre Griboïedov à toute la haute société russe de 1825, à toute cette vie mondaine et faite de courtisans veules et hypocrites. Cette même société qu'on voit étrillée un peu partout en Europe à cette même époque, en France par Balzac ou Stendhal, notamment.

C'est très intimement autobiographique et Tchatski n'est autre que Griboïedov lui-même. D'ailleurs, comme Balzac ou Stendhal, on ne parle jamais si bien de cette société et de ses travers que quand on les a vécus soi-même. Lui, le diplomate Griboïedov, parti trois années en Perse et dans le Caucase, qui se sentira tellement mal à l'aise à Moscou à son retour qu'il n'aura de cesse de repartir, avec la fin tragique que l'on sait...

En outre, il me faut dire un mot ou deux de la traduction d'André Marcowicz. J'avais déjà abordé cette question à propos de son contemporain Pouchkine et en particulier sur la traduction d'Eugène Onéguine. Il ne fait aucun doute qu'André Marcowicz est un grand traducteur et que traduire en vers une oeuvre en vers est une gageure des plus irréalisables.

Il s'en tire. Bien, là est une autre question, mais il s'en tire. Il faut tellement contraindre le français, tellement entortiller les notions pour arriver à faire rimer " vrai ", avec " secret ", que, malgré tout le talent du traducteur, le texte est fade voire nébuleux.

On perd toute la fluidité, toute la jubilation caustique à vouloir rimer coûte que coûte. Selon moi, le texte y perd, et grandement. Je n'ai pas pris le plaisir que j'aurais dû et pire, je n'ai pas ri ou souri autant que le russe le prévoyait car le français, à jouer le contorsionniste, a fait tomber quelque chose que je n'ai pas retrouvé, même en regardant les morceaux brisés sous l'équilibriste.

Comme pour Eugène Onéguine, je pense qu'une version non rimée est souhaitable. Voilà pourquoi il ne me restera vraisemblablement pas un très grand souvenir de cette comédie satirique pourtant très réputée en Russie.

Il convient néanmoins de garder toute prudence vis-à-vis de cet avis qui ne signifie pas forcément grand-chose car contrairement à Tchatski, je ne souffre pas du malheur d'avoir trop d'esprit (titre sous lequel la pièce est plus généralement traduit en français).

Commenter  J’apprécie          712
Moscou, début des années 1820.
Après avoir passé trois ans à l'étranger, Tchatski, ami d'enfance de Sofia Pavlovna, fille d'un chef de service de l'administration impériale aux dents longues, se replonge dans l'univers des salons moscovites avec un oeil neuf, critique et révolté sur la société. Se croyant épris de la jeune femme et se posant comme légitime prétendant, sa déconvenue est grande quand il retrouve la dame de ses pensées aussi froide à son endroit qu'un glacier du Kamtchatka, et visiblement éprise en secret d'un autre...

Alexandre Griboïedov n'est pas un dramaturge très connu en France - enfin c'est ce qu'il me semble. Et pourtant, c'est avec talent et audance qu'il dénonce très tôt - sa pièce sera interdite et circulera abondamment sous le manteau - la sottise des classes aisées lancées dans la course à l'échalote des "carrières" (militaires ou administratives), des beaux partis, des grosses dots et des mirifiques honneurs.

Dans cette pièce en quatre actes et aux scènes brèves, mettant en scène de très nombreux personnages, le verbe sonne haut et fort, acerbe et blessant. Tourbillonnant kaléidoscope des aspirations et des ambitions, aussi vaines et ridicules les unes que les autres ; déprimant constat qu'il est bien difficile pour la jeunesse de faire bouger les pièces du jeu - quelle que soit l'époque. L'innovation, les réformes et les nouvelles idées sont très loin de plaire aux riches et/ou nobles Russes qui renient leur identité en adoptant maladroitement les modes occidentales et se confisent dans leur conservatisme grand teint.

Sur la forme, j'ai aimé le rythme de cette pièce ; toutefois, j'ai peu apprécié qu'elle soit écrite en vers. C'était certes dans l'air du temps mais aujourd'hui le contraste est frappant entre des propos à la forme surannée et leur actualité toujours vive.


Challenge MULTI-DÉFIS 2017
Challenge XIXème siècle 2017
Commenter  J’apprécie          400
DU MALHEUR D'AVOIR DE L'ESPRIT de ALEXANDRE GRIBOÏÉDOV
Pièce en quatre actes et en vers.
L'action se passe à Moscou, Famoussov est chef de service dans une administration, il vit avec Sofia sa fille, Liza sa bonne et Moltchaline son secrétaire. Un marin tôt, il trouve ce dernier chez sa fille, or il rêve pour elle d'un homme important alors que son secrétaire est discret et modeste. Sofia semble l'aimer. Débarque Tchatski, ami d'enfance, brillant, qui était parti voir le monde et pour sa première visite il passe chez Sofia pour laquelle il avait un penchant. Mais trois années ont passé, il n'a donné aucune nouvelle et Sofia l'a quelque peu oublié. Famoussov qui les surprend en pleine discussion se désespère de voir sa fille prise entre un gandin comme Tchatski et un gueux comme Moltchaline, lui son souhait ce serait plutôt le colonel Skalozoub, un militaire bien solide, à l'ancienne.

Une pièce aux répliques qui font mouche. La jeunesse anticonformiste de Tchatski, la fourberie de Moltchaline qui lutine Liza, les réflexions venimeuses de Sofia, Famoussov un peu perdu dans cette ambiance qui rappelle souvent les chefs-d'oeuvre de Feydeau ou de Courteline.
Commenter  J’apprécie          160
Souvent, les brillants esprits cherchent a focaliser l'admiration sur leur personne en usant de leurs talents oratoires. Ici, Tchatsky n'opere pas de la sorte, n'hesitant au contraire pas a froisser chacun de ses interlocuteurs. Ce point ne le rend d'ailleurs pas eminemment sympathique, et l'on peut etre d'accord avec ce reproche que lui fait Sofia de perpetuellement chercher a railler.
Mais il paie cher cette autonomie d'esprit. Malheur a l'homme seul, a l'anticonformiste!! Rien ne sert helas d'avoir raison seul contre tous, ou contre les apparences.....ces situations n'appartiennent pas a une epoque revolue, mais sont une experience bien quotidienne, bien contemporaine!
A refuser les codes et les simagrees d'une societe, d'un groupe, on s'en exclut aussi surement que l'on en est exclu: voila le triste sort d'un homme sincere et brillant qui a surestime l'intelligence et la liberte d'esprit de ses concitoyens.
Commenter  J’apprécie          140
Extrait de l' unique chef d'oeuvre d'Alexandre Griboïedov : le Malheur vient de l'esprit

Vaudeville où Tchatski surprend Sophie qui surprend son amant infidèle.. :

"Je suis stupéfait, excusez-moi ...
Je vous écoute, mais je ne comprends rien.
Il parait que vous persistez à m'expliquer cette histoire..
Mes pensées s'embrouillent .. J'attends encore quelque chose.
Pauvre fou ! C'est vous (montrant Sophie) qui deviez me récompenser de tous mes efforts !
Je me hâtais, je courais, je volais ..
"Le bonheur est si près ! " pensais-je toujours.
C'est devant vous que je prodiguais des paroles de tendresse !
Quelle humiliation, quelle bassesse !
Et encore, quand je pense à celui que vous avez élu,
A celui que vous m'avez préféré ! O mon Dieu !
Pourquoi m'avez-vous leurré d'un espoir,
Pourquoi ne m'avez-vous pas déclaré en toute franchise,
Que notre passé commun n'est pour vous qu'un songe,
Que vous détestez jusqu'au souvenir des sentiments
Que nous partagions autrefois..
J'eusse rompu avec vous sans attendre davantage .."

Le sujet de la comédie n'est pas très gai : un amoureux intelligent, fidèle et généreux est sacrifié à un imbécile méprisable. Si Tchatski avait été moins noble et plus méchant, il eût compris plus vite le fond du caractère de Sophie et il l'eût quittée plus tôt ..Mais à travers cette comédie grinçante, Griboïedov est en révolte contre la société - nous sommes sous Alexandre Ier-, son esprit est irascible, d'une causticité féroce et il va s'y employer jusqu'à la démesure .. On peut y voir parfois des intonations bien françaises, mais en surface seulement, ne nous trompons pas, ce " Malheur vient de l'esprit" est bien à Alexandre Griboïedov, un artiste lyrique au talent infini dans ce lustre pétersbourgeois où il excelle à la fois pour le décrire et pour le combattre ; il est arrivé dans le monde de la dramaturgie russe comme un ovni ... Il y laissera son empreinte grâce à ce coup de Maître dont nous ne sommes pas vraiment revenus à vrai dire, et pas une ride s'il vous plaît !...

Le Malheur vient de l'esprit d'Alexandre Griboïedov : à verser sans conteste au patrimoine universel de la littérature..
Commenter  J’apprécie          80

Citations et extraits (19) Voir plus Ajouter une citation
TCHATSKI : Voilà, cette journée passée, et, avec elle,
Les ombres, les fumées, toute la griserie
De mes espoirs, de mes désirs rebelles.
Que pensais-je trouver ici ? qu'ai-je attendu ?
Quel cœur en sympathie, quel charme frais, candide ?
Un cri ! ô joie ! on s'embrasse ! Et le vide.
Ainsi, en voyageant par des chemins perdus,
Dans la plaine infinie, on reste sans rien faire,
On voit toujours des choses, loin, devant,
Bleues, bigarrées, plein de points de lumière,
On roule un heure, deux, un jour, on fend le vent,
On arrive au repos, au gîte : où qu'on regarde —
Toujours la même plaine, et morte, et vide et nue !...
Ça vous blesse en plein cœur pour peu qu'on s'y attarde.

Acte IV, Scène 3.
Commenter  J’apprécie          161
FAMOUSSOV : En aura-t-on souffert de ces travaux !
Mais, depuis, les maisons, les trottoirs et les routes,
Tout s'est refait sur un mode nouveau.
TCHATSKI : C'est vrai pour les maisons ; les préjugés, j'en doute,
Ils survivront sans contredit
À la mode, aux années, aux incendies.

Acte II, Scène 5.
Commenter  J’apprécie          250
FAMOUSSOV : Tu as couru le monde et tu veux te caser ?
TCHATSKI : Que vous importe, à vous ?
FAMOUSSOV : Bigre, je suis censé,
Puisqu'elle est quelque peu de ma famille
— On me l'a dit, du moins — lui donner mon accord
En tant que père de ma fille.

Acte II, Scène 2.
Commenter  J’apprécie          190
TCHATSKI - Comme il s'affole ! quelle fuite !
Et Sofia ? - Ou vraiment elle a un fiancé ?
Je leur suis étranger, on dirait qu'ils m'évitent !
C'est vrai, où est-elle passée ?
Qui est ce Skalozoub ? Le père le vénère -
Allez savoir, pas que le père...
Ah ! votre amour est mal en point
Quand vous partez trois ans au loin.
Commenter  J’apprécie          140
FAMOUSSOV : Sofia ! Fille impudique !
La honte ! Où ? Avec qui ? Ah mais, exactement
Comme feu mon épouse, sa maman.
Il suffisait que j'aille faire un somme,
On vous la retrouvait en compagnie d'un homme.

Acte IV, Scène 14.
Commenter  J’apprécie          150

Dans la catégorie : Littérature russeVoir plus
>Littérature des autres langues>Littératures indo-européennes>Littérature russe (472)
autres livres classés : théâtreVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus

Autres livres de Alexandre Griboïedov (1) Voir plus

Lecteurs (141) Voir plus



Quiz Voir plus

Titres d'oeuvres célèbres à compléter

Ce conte philosophique de Voltaire, paru à Genève en 1759, s'intitule : "Candide ou --------"

L'Ardeur
L'Optimisme

10 questions
1301 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature française , roman , culture générale , théâtre , littérature , livresCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..